![]() Slide the power switch off and then back on.ĬARE | MANTENIMIENTO The pad is machine washable. If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. to adjust the Press the volume buttons volume level. or sound effects Press the music button to play sounds. Press the vibration button to turn vibrations on. Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.ĬALMING VIBRATIONS, MUSIC AND SOUNDS VIBRACIONES, MÚSICA Y SONIDOS RELAJANTES Slide the power switch to ON or OFF. The restraint system should remain attached. Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. Make sure you hear a “click” on both sides. RESTRAINT SYSTEM | SISTEMA DE SUJECIÓN Position the restraint pad between your child’s legs and fasten the restraint belts to each side of the restraint pad. Afloja el tornillo de la tapa del compartimento de pilas y retira la tapa. El compartimento de pilas de la unidad relajante se encuentra en la parte superior del reposapiés. Replace the battery compartment door and tighten the screw. Insert three C (LR14) alkaline batteries. Loosen the screw in the battery compartment door and lift to remove the door. Presionar el botón para soltar la barra de juguetes.īATTERY INSTALLATION COLOCACIÓN DE LAS PILAS The battery compartment for the soother is located on the top side of the footrest. Introducir los cinturones de sujeción en las ranuras del soporte infantil.ĪSSEMBLY | MONTAJE The toy bar is removable. Cerciorarse de que la almohadilla de sujeción no esté torcida. Introducir la almohadilla de sujeción en la ranura del soporte infantil. Insert the restraint belts through the slots in the infant support. Make sure the restraint pad is not twisted. Asegúrate de oír un clic.ĪSSEMBLY | MONTAJE 9 Insert the restraint pad through the slot in the infant support. ¡Recuerda abrochar la hebilla de la almohadilla! Voltea el producto para abrochar las hebillas. 6 Don’t forget to fasten the pad buckle! Tip the product over and fasten the buckles. Levanta el reposapiés para ajustar la funda inferior de la almohadilla en el mismo. Lift the footrest to fit the pad lower pocket on it. Ajustar la funda superior de la almohadilla sobre el tubo del respaldo. Repeat this procedure to assemble the other connector to the other side of the seat back tube.ĪSSEMBLY | MONTAJE Fit the pad upper pocket to the seat back. Insert a screw through the seat back, base wire and into the connector. If the connector does not seem to fit, try assembling to the other side. 4 x2 Place and hold a connector to the seat back. Empujar el tubo del respaldo para asegurarse de que está totalmente ajustado en las barandillas laterales. Ajusta la unidad relajante en el reposapiés.ĪSSEMBLY | MONTAJE Push the seat back to be sure it is completely on the side rails. Introducir un tornillo en la parte exterior de cada pata y apretarlos. Asegúrate que el lado plano esté hacia abajo y el lado de la clavija hacia adentro. x2 Conectar las patas en el tubo de la base. Insert a screw into the outside of each foot and tighten. Make sure flat side is down and the peg side is inward. No apretar en exceso.ĪSSEMBLY | MONTAJE 1 Fit the feet to the base tube. ATENCIÓN: Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz. Consultar la sección de Colocación de las pilas. Instalar las pilas de la unidad relajante antes del montaje. NOTE: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. PARTS | PIEZAS x4 M3,5 x 22 mm Screw Tornillo M3,5 x 22 mm You may want to install batteries in the soother before assembly. Algunas piezas pueden venir embaladas en la almohadilla. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. PARTS | PIEZAS IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. NEVER use on a bed, sofa, cushion, or other soft surface.Suffocation Hazard: Babies have suffocated when bouncers tipped over on soft surfaces. Adjust to fit snugly, even if baby falls asleep. WARNING Fall Hazard: Babies have suffered skull fractures falling while in and from bouncers. ¡IMPORTANTE! Lee todas las instrucciones antes de usar la silla mecedora. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. ![]() Do not use this infant bouncer if it is damaged or broken. Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. GJB54 OWNER’S MANUAL | MANUAL DEL USUARIOīEFORE YOU BEGIN | ANTES DE EMPEZAR IMPORTANT! Read all instructions before use of the infant bouncer seat.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |